“啊哈,這樣更好,有了把柄,我們隨時都可以玩弄她,甚至還可以敲詐一筆數(shù)額不小的錢!!”干瘦男子已經(jīng)非常興奮了,聲音險些讓哈克夫人察覺到。
“我們走近去看看?!?
“恩,小心點(diǎn),躲到那邊暗林子里,他們應(yīng)該看不見我們。”
哈克夫人的確太過迫切的想見到那個與她在這里秘密幽會的情人,到現(xiàn)在都沒有察覺到自己這不檢點(diǎn)的行為被人偷窺了。
幽冷的月光稀疏的樹林穿過,照在了那個挺拔的男人身上,僅僅是這健壯的輪廓,就讓哈克夫人特意修飾過的眉毛在顫動。
這個身軀太讓這位寂寞的夫人興奮了,在晚會上第一次看見他之后,哈克夫人就知道自己已經(jīng)無可救藥的陷入了這個男人張開的****之網(wǎng)中。
他有一張英俊的臉龐,菱角分明的線條透著一種冷峻,一雙即使在黑暗之中依然璀璨迷人的黑色瞳孔,最讓哈克夫人心動不已的是他那總是會輕輕上揚(yáng)的嘴唇,顯示出受過良好教育的優(yōu)越感和貴族氣,又表達(dá)自己對任何事物的不關(guān)心態(tài)度。
哈克夫人難以控制自己,即使知道做這種事很可能讓她這位小鎮(zhèn)貴婦人身敗名裂,但是她依然如約的來到這里,她渴望這次幽會,渴望那個男人鮮紅的嘴唇親吻她的全身!
“哦,我想您一定在這里受風(fēng)寒很久了,您應(yīng)該知道像我這樣的夫人,要在半夜出來是很困難的,請原諒我的遲來。”哈克夫人盡量用柔和的聲音對這個男人說道。
男人穿得是一件豎領(lǐng)的風(fēng)衣,站在月光的樹下一動不動,樹影籠罩在他臉龐上,只能看見寬厚鮮紅的嘴唇和透著男人剛毅氣質(zhì)的下巴。
“夫人,您得到來讓我全身沸騰,您身上的香味驅(qū)散了一切的寒冷……”英俊的男人握住了夫人白皙的手,然后優(yōu)雅紳士的在她的手背上低吻了一下。
吻后,作為一名紳士,男子應(yīng)該抬起頭,松開哈克夫人白嫩的手掌,但是男人沒有那樣做,而是順著哈克夫人的手背向她的手腕吻上去。
哈克夫人不知是被受到寒風(fēng)侵襲還是被這種觸感刺激到,身體明顯的顫動了,高貴的裙紗也隨著她的肉軀稍稍的擺動著,似乎再劇烈一點(diǎn),這樣的擺動就會讓這些衣裳直接從她光滑妙曼的身軀上脫落下來……
男人順著哈克夫人的手背向上吻,一直吻到了她披著薄薄紗巾的香肩,在他嘴唇的嚼下,紗巾出現(xiàn)了一些褶皺,露出了哈克夫人細(xì)膩晶瑩的肌膚。_a